Las diferencias entre el inglés británico y el inglés americano

Aprender idiomas agosto 14, 2012

“Dos naciones divididas por un idioma común”, fue como George Bernard Shaw (o cualquier otra persona a la que se le ha atribuido esta cita) describió a Gran Bretaña y EE.UU. Culturalmente, los dos países son más distantes de lo que podría creerse, pero ¿qué tan similares son el inglés británico y el inglés americano?

Si bien es cierto que hay muchas diferencias entre el inglés hablado en el Reino Unido y el hablado en EE.UU., lo primero que debemos destacar es que los británicos y los estadounidenses pueden entenderse perfectamente bien entre sí.

Anecdóticamente, algunos estadounidenses encuentran ciertos dialectos británicos más difíciles de entender, mientras que los británicos están más acostumbrados al inglés americano (AmE como los lingüistas lo abrevian) debido a la exposición a través de películas, música e incontables repeticiones de la serie How I Met Your Mother.

Como estudiante de inglés, la decisión de aprender inglés británico o inglés americano es mucho menos importante que elegir el destino adecuado de estudios. Por ejemplo, si se desea combinar un curso de inglés con surf, entonces Santa Mónica es una mejor opción que el sur de Londres. Si por el contrario, el objetivo es estar en una ciudad reconocida por su historia, Londres es la mejor alternativa. También están Australia, Canadá, India, Irlanda, Nueva Zelanda y Sudáfrica, cada uno con su propia variedad (a veces variedades) de inglés.

Es más, si no eres un hablante nativo, tu inglés es probable que sea el inglés del futuro… hoy en día más personas hablan inglés como segunda o tercera lengua, que como lengua materna.

Pero hay diferencias entre el inglés americano y el inglés británico, y aquí te presentamos algunas de ellas:

Vocabulario

New York Taxi

Foto: Craig Cloutier

Hay muchos ejemplos de palabras que son diferentes en el inglés de EE.UU. y el inglés de Gran Bretaña; y resulta interesante ver el origen de estas diferencias. Algunas palabras se volvieron necesarias mucho tiempo después de que EE.UU. se independizara, y ya no acudiera a Londres para recibir orientación. El vocabulario del sector de automóviles, tiene muchas palabras diferentes en las dos variedades de inglés:

Inglés americano

Inglés británico

trunk

boot

hood

bonnet

sidewalk

pavement

gasoline

petrol

parking lot

car park

 

… y hay docenas de otras palabras que pueden variar por la misma razón.

Hay otro grupo de palabras que varían en los dos países por razones históricas.

La palabra estadounidense fall antecede a la palabra británica autumn, que se convirtió en la favorita británica después de la Guerra Civil Estadounidense, cuando el francés estaba muy de moda. Los estadounidenses conservaron la palabra más antigua.

Lo mismo ocurre con candy (sweets en Gran Bretaña) y faucet (tap en Gran Bretaña). Mientras que algunas antiguas palabras inglesas como fortnight  -que significa quince días- han caído en desuso en EE.UU., pero todavía se usan comúnmente en Gran Bretaña y la Mancomunidad de Inglaterra.

Mira esta lista de diferencias de vocabulario. Recuerda un par de ellas… eraser (AmE) -es decir una goma de borrar- es rubber (o sea caucho) en Gran Bretaña. Mientras que en EE.UU., rubber es un término coloquial para referirse a un condón.

Pronunciación y dialectos

El inglés americano es mucho más homogéneo que el inglés británico, lo cual significa que a menudo es difícil distinguir de dónde proviene una persona en EE.UU. con solo escuchar su acento.

Los lingüistas han identificado entre 6 y 25 dialectos americanos. Aunque las mayores divisiones se dan entre los dialectos del norte, el centro y el sur del país, que son más o menos agrupados.

usa dialect map

(Aproximación general, de F.G. Cassidy, 1982)

La historia estadounidense es una historia de migraciones, tanto desde el extranjero como dentro del país. Por esta razón, los acentos se mezclaron constantemente, a medida que la gente se movía por todo el país.

Un par de cosas hacen que la pronunciación americana sea distinta de la británica: principalmente, la mayoría de palabras americanas tienen “erres”, es decir, que el sonido de la r casi siempre se pronuncia en cualquier lugar en una palabra, algo que no ocurre en la mayoría de dialectos británicos. Así que por ejemplo, la palabra butter (mantequilla), termina con un sonido r en la mayoría de las variedades de Estados Unidos, y con un sonido uh en la mayoría de las variedades británicas (excepto en Escocia, Irlanda o el suroeste de Inglaterra).

Hay una mayor variedad de dialectos en Gran Bretaña, porque el lenguaje se desarrolló a lo largo de un milenio y medio, a partir de una mezcla de lenguas habladas por diferentes pobladores de otras partes de Europa. Las familias permanecieron en el mismo lugar por generaciones. Esto implica que el lenguaje se desarrolló de forma diferente de una ciudad a otra. Liverpool y Manchester, por ejemplo, tienen acentos muy diferentes a pesar de estar a menos de 60 km de distancia.

Inevitablemente copiarás algo del acento del lugar en el que estudies ¡Lo cual es algo bueno! Tu acento será una parte de tu propia historia, sin importar si aprendes inglés británico, americano, sudafricano, australiano o cualquier otra variedad de este idioma.

Ortografía

London-pigeon

 Foto: Tom Hammond

Existen varias diferencias entre la ortografía británica y la estadounidense. En América, por ejemplo, es raro que una palabra termine con –re, mientras que esto es común es Gran Bretaña. Algunos ejemplos incluyen center/centre (centro) y el meter/metre (metro). El inglés americano también elimina la u en palabras británicas como colour (color) y flavour (flavor). Así como la l en traveller (traveler) y reveller (reveler).

Uno de los principales responsables de estas diferencias fue Noah Webster, cuyo nombre aún se encuentra en la parte frontal de los diccionarios más populares de Estados Unidos. Él quería simplificar la ortografía inglesa y vio los beneficios políticos de un nuevo país con su propio lenguaje. Para más información sobre este tema, mira por qué la ortografía inglesa es complicada.

Algunas terminaciones de verbos irregulares son utilizadas en el inglés británico, pero no en el inglés americano. Por ejemplo, burnt (burned en AME), learnt (learned), smelt (smelled)… sin embargo, es poco probable que notes la diferencia en una conversación.

Gramática

Hay diferencias sutiles entre la gramática británica y la estadounidense, que se han desarrollado a lo largo de los siglos, por ejemplo:

BrE: Metallica are playing in London tonight.
AmE: Metallica is playing in Boston tonight.

BrE: Our team are here to help.
AmE: Our team is here to help.

En inglés británico, los sustantivos de grupo como team y squad pueden ser singulares o plurales; en inglés americano son singulares. Los nombres de bandas o equipos siempre son seguidos por el verbo en plural en inglés británico, y en singular en inglés americano.

BrE: He’s finally got over her.
AmE: He’s finally gotten over her.

En inglés americano, gotten es el participio pasado del verbo to get. Este es uno de los ejemplos más característicos del inglés americano, ya que get es un verbo muy utilizado.

BrE: Monday to Friday inclusive.
AmE: Monday through Friday.

Con frecuencia, actualmente se oye la versión americana en Gran Bretaña.

BrE: The judge ordered that he should be imprisoned.
AmE: The judge ordered that he be imprisoned.

El subjuntivo es mucho más común en inglés americano, que en inglés británico;  aunque está reapareciendo en el Reino Unido también. Esta situación es interesante, porque hace siglos era muy usado en Gran Bretaña, pero poco a poco cayó en desuso (ya que los británicos usaban “should” para indicar el subjuntivo, o simplemente utilizaban el modo indicativo en su lugar) hasta el siglo XX.

Así que, ¿deberías aprender inglés americano o inglés británico?

Al elegir qué tipo de inglés quieres aprender, los aspectos más importantes para tener en cuenta son el entorno en el que te gustaría estudiar, tu presupuesto y la cantidad de tiempo que tienes disponible. Las diferencias lingüísticas entre los distintos tipos de inglés son realmente muy pequeñas ¡mientras que las diferencias son enormes entre los destinos en los que puedes estudiar!

Conoce más sobre nuestros cursos de inglés en todo el mundo.

Por Alex Hammond

¿Qué opinas?